結婚是一件麻煩的事 尤其當你另一半跟你不同國籍時

以我自己為例:我是 先在台灣登記結婚後,再回日本報告
(原本以為回日本也要辦入籍,興沖沖地填了結婚届拿到區役所後,才發現在台灣辦登記後,回日本只需要跟區役所報告即可,不需要填寫結婚届等流程)

流程如下

日本人來台前,先於日本區役所申請3個月效期內的戶籍謄本   (費用450円、需要身分證明&本籍住址,當天核發)
              ↓
台灣的日本交流協會(台北跟高雄都有事務所)申請婚姻要件具備證明書 (費用NT$400元,需帶護照.戶籍謄本,當天即核發證明書)
              ↓
台灣的外交部領事局事務所辦理婚姻要件具備證明書的驗證  (免費,但需等兩天)
                         ↓
台灣人戶籍所屬戶政事務所辦理結婚登記,所需文件如下
日本人護照②外交部驗證過的婚姻要件具備證明書③取用中文姓名聲明書
台灣人①身分證 ②結婚書約 
                        
戶政事務所辦妥結婚登記後,記得要馬上申請完成婚登記的戶籍謄本(兩張)中.英文版的結婚證明書
(當天核發,戶籍謄本每張NT$20元.中英文版結婚證明書各NT$100元)
              ↓ 
日本區役所報告已於台灣結婚,並申請外國人登錄證 
(須帶戶籍謄本的正本與日文翻譯版,中or英文結婚證明書正本及日文翻譯版)
             

◎注意事項
1.結婚書約跟取用中文姓名聲明書都可從網路上可下載,
 結婚書約記得要請兩位證人簽名,下載時要確認是否符合規定格式

2. 取用中文姓名聲明書的部分,並非每個人都需要.
  如果日本人原來的姓名,在台灣也可以通用的話
  可以沿用原名不需改名.建議先去所在地的戶政事務所詢問一下比較保險!
例如: 黑 澤明→台灣有「黑」這個姓的話就OK
      
木村 拓哉→台灣沒有「木村」這個姓,所以要取一個在台灣可以用的「林 拓哉」 或「陳 拓哉」
  
我們家的叫「小泉」在台灣也沒有這個姓,所以就跟我姓啦~感覺好像入贅喔@@

有改成中文姓名的人請注意
完成結婚登記上台灣的戶籍謄本配偶欄只會Show中文姓名.
但記事欄會show出中文&日文姓名&羅馬拼音
如:林 拓哉 (木村 拓哉)(KIMURA TAKUYA)

3.結婚證書中文版只會Show中文姓名,所以建議一併申請英文版結婚證書,以免日本的區役所說姓名不符.  
  英文版的話,只會show羅馬拼音.

4.戶籍謄本跟中.英文版結婚證明書都需要日文翻譯版.可以自己翻也可以委託翻譯社.
   但在翻譯版上需註明譯者姓名.

 (2014.2.11 更新)

今年年初回台灣過年時,順便跟小泉先生一起到戶政事務所更改中文姓名
從2012年起外國人在台取用中文姓名時 沒有硬性規定要依照百家姓
我跟小泉先生是在2010年登記結婚的  結婚當時跟著我姓 現在終於可以幫他正名啦~

更改中文姓名的程序很簡單  只要本人帶著護照(可證明身分的證件)到現場 
告訴戶政事務所的人要更改中文姓名 
戶政事務所的人會印一張更改姓名的單子 填好簽名即可   

但有時候會遇到搞不清楚狀況的戶政人員 
我說要改中文姓名時  還一直堅稱「我沒聽過可以改」  
直到我上網把內政部發布的內容給他看後 他才不好意思的摸著頭說 「啊還有這種規定喔 我第一次遇到」
有需更改的人 為了避免到時雞同鴨講
建議可以先把到這裡  把內政部的公文印出
或用  外國人、無國籍人及其子女取用中文姓名之原則 的關鍵字搜尋 就會有很多相關資料

更改姓名後  配偶欄的身分證也會一併更新 所以配偶也要帶著證件一同出席喔!    

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Mrs.小泉 的頭像
    Mrs.小泉

    小泉家の東京隨性生活

    Mrs.小泉 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()