結婚是一件麻煩的事 尤其當你另一半跟你不同國籍時

以我自己為例:我是 先在台灣登記結婚後,再回日本報告
(原本以為回日本也要辦入籍,興沖沖地填了結婚届拿到區役所後,才發現在台灣辦登記後,回日本只需要跟區役所報告即可,不需要填寫結婚届等流程)

流程如下

日本人來台前,先於日本區役所申請3個月效期內的戶籍謄本   (費用450円、需要身分證明&本籍住址,當天核發)
              ↓
台灣的日本交流協會(台北跟高雄都有事務所)申請婚姻要件具備證明書 (費用NT$400元,需帶護照.戶籍謄本,當天即核發證明書)
              ↓
台灣的外交部領事局事務所辦理婚姻要件具備證明書的驗證  (免費,但需等兩天)
                         ↓
台灣人戶籍所屬戶政事務所辦理結婚登記,所需文件如下
日本人護照②外交部驗證過的婚姻要件具備證明書③取用中文姓名聲明書
台灣人①身分證 ②結婚書約 
                        
戶政事務所辦妥結婚登記後,記得要馬上申請完成婚登記的戶籍謄本(兩張)中.英文版的結婚證明書
(當天核發,戶籍謄本每張NT$20元.中英文版結婚證明書各NT$100元)
              ↓ 
日本區役所報告已於台灣結婚,並申請外國人登錄證 
(須帶戶籍謄本的正本與日文翻譯版,中or英文結婚證明書正本及日文翻譯版)
             

◎注意事項
1.結婚書約跟取用中文姓名聲明書都可從網路上可下載,
 結婚書約記得要請兩位證人簽名,下載時要確認是否符合規定格式

2. 取用中文姓名聲明書的部分,並非每個人都需要.
  如果日本人原來的姓名,在台灣也可以通用的話
  可以沿用原名不需改名.建議先去所在地的戶政事務所詢問一下比較保險!
例如: 黑 澤明→台灣有「黑」這個姓的話就OK
      
木村 拓哉→台灣沒有「木村」這個姓,所以要取一個在台灣可以用的「林 拓哉」 或「陳 拓哉」
  
我們家的叫「小泉」在台灣也沒有這個姓,所以就跟我姓啦~感覺好像入贅喔@@

有改成中文姓名的人請注意
完成結婚登記上台灣的戶籍謄本配偶欄只會Show中文姓名.
但記事欄會show出中文&日文姓名&羅馬拼音
如:林 拓哉 (木村 拓哉)(KIMURA TAKUYA)

3.結婚證書中文版只會Show中文姓名,所以建議一併申請英文版結婚證書,以免日本的區役所說姓名不符.  
  英文版的話,只會show羅馬拼音.

4.戶籍謄本跟中.英文版結婚證明書都需要日文翻譯版.可以自己翻也可以委託翻譯社.
   但在翻譯版上需註明譯者姓名.

 (2014.2.11 更新)

今年年初回台灣過年時,順便跟小泉先生一起到戶政事務所更改中文姓名
從2012年起外國人在台取用中文姓名時 沒有硬性規定要依照百家姓
我跟小泉先生是在2010年登記結婚的  結婚當時跟著我姓 現在終於可以幫他正名啦~

更改中文姓名的程序很簡單  只要本人帶著護照(可證明身分的證件)到現場 
告訴戶政事務所的人要更改中文姓名 
戶政事務所的人會印一張更改姓名的單子 填好簽名即可   

但有時候會遇到搞不清楚狀況的戶政人員 
我說要改中文姓名時  還一直堅稱「我沒聽過可以改」  
直到我上網把內政部發布的內容給他看後 他才不好意思的摸著頭說 「啊還有這種規定喔 我第一次遇到」
有需更改的人 為了避免到時雞同鴨講
建議可以先把到這裡  把內政部的公文印出
或用  外國人、無國籍人及其子女取用中文姓名之原則 的關鍵字搜尋 就會有很多相關資料

更改姓名後  配偶欄的身分證也會一併更新 所以配偶也要帶著證件一同出席喔!    

 

 

arrow
arrow

    Mrs.小泉 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()